Ephemeris sforna una versione sul caso Trani!

I latinisti si compiacciono per la pubblicità gratuita ricevuta. Citazione anche per Traniweb

martedì 24 novembre 2009
Ci risiamo. Gli autori di Ephemeris (il sito finlandese che traduce, in un latino attualizzato, fatti di cronaca e di attualità di carattere internazionale) tornano sul luogo del delitto e dedicano una versione al caso Trani. Ephemeris racconta, ovviamente in latino, il clamore che si è sollevato in Italia dopo l'articolo de Il Giornale (firmato da Veneziani) in cui si raccontava della versione su Berlusconi («Silvius Berlusconi apud iudices vocabitur») assegnata da una docente come compito in classe ad una classe del liceo scientifico di Trani.

Il tenore di questo secondo testo in latino è ben diverso dal precedente. «Ephemeridem primam paginam occupavisse!», titola trionfalmente il sito latinista, rivendicando una popolarità straordinaria frutto del tam tam mediatico sollevato dalla stampa. Ephemeris cita, con dei link, alcuni esempi di giornali e portali d'informazione on line che si sono occupati della vicenda: Il Giornale, un sito della Repubblica Ceca, un sito polacco, un sito russo, la Gazzetta del Mezzogiorno, il Corriere del Mezzogiorno, Panorama e – dulcis in fundo – Traniweb.

Ephemeris racconta delle polemiche che si sono scatenate («Magistra contumeliis afficitur») e gongola per la pubblicità ricevuta: «Valde gaudemus – scrivono gli autori - quod numerus visitationum Ephemeridis celerrime increverit et quod blanda verba de nobis hic referantur», ossia «Gioiamo grandemente, poiché il numero delle visite di Ephemeris è cresciuto per il fatto che siano riportate gentili parole su di noi».

Per chi si vuol divertire nella traduzione, ecco dove cercarla:
http://www.alcuinus.net/ephemeris/nuntius.php?id=555